miércoles, 22 de abril de 2009

COLOMBIA: Se lanzó la Fiesta de las Lenguas Nativas



Poblaciones

Se lanzó la Fiesta de las Lenguas Nativas
mincultura.gov.co / 15 de abril de 2009
Del 20 al 26 de abril se presentarán, en ocho escenarios de Bogotá, 150 representantes de cerca de una veintena de etnias de Colombia, para conmemorar el Día del idioma y la existencia de 68 lenguas, además del castellano, en nuestro territorio. En el Congreso cursa actualmente el proyecto de Ley de lenguas nativas.

Bogotá, 15 de abril de 2009.
 Con motivo del Día del idioma, a partir del lunes 20 de abril y durante siete días, el país vivirá su primera Fiesta de las Lenguas Nativas, que este año celebrará la diversidad que existe en Colombia, donde conviven 65 lenguas indígenas, dos lenguas criollas de afrodescendientes (palenquero y creole), la lengua rom, del pueblo gitano, además del castellano.

Durante el lanzamiento de la I Fiesta de las Lenguas Nativas, que se realizó en el auditorio Aurelio Arturo, de la Biblioteca Nacional de Colombia, la viceministra de Cultura, María Claudia López, afirmó que la importancia de la fecha está en "mostrarle a Colombia, y al mundo, que el nuestro es un país cuya mayor riqueza está en su diversidad. También es la oportunidad para darles reconocimiento a las comunidades y concientizar al país sobre su cultura. No hay que olvidar que todos los oficios, mitos, tradiciones, gastronomía y saberes están contenidos en las lenguas".

La funcionaria también enfatizó la necesidad de poner en la agenda pública la situación de vulnerabilidad de las 68 lenguas étnicas de Colombia, e invitó a participar en los más de 30 eventos que se llevarán a cabo en Bogotá, en los que participarán 11 grupos musicales y de danzas, y cinco de los poetas indígenas de más trayectoria en el país, y entre los que se destacan jóvenes que incursionan en las músicas urbanas con innovación en los formatos y sin dejar atrás sus lenguas nativas.

Proyecto de ley en trámite

El lingüista y director del Programa de Protección a la Diversidad Etnolingüística del Ministerio de Cultura, Jon Landaburu, destacó que en el Congreso de la República cursa en este momento un proyecto de Ley de lenguas nativas.

"En el país hay cerca de un millón y medio de personas cuya lengua original no es el español. La diversidad del país es tan grande que iniciamos un diagnóstico en las lenguas locales y en castellano, a cerca de 550 mil hablantes. Entre julio y agosto tendremos el diagnóstico de las lenguas. Pero hay que hacer más: rescatar los nombres indígenas, darles entrada en la modernidad a estas lenguas. Si dejamos perder una lengua, perdemos el alma", dijo el lingüista.

El Proyecto de Ley, que presentó el Ministerio de Cultura ante el Congreso, busca preservar las lenguas de los pueblos; promover el desarrollo y la práctica de las mismas; reconocer los nombres propios y la toponimia en lenguas nativas; proteger los derechos de los hablantes de las lenguas nativas; garantizarles el acceso a intérpretes o personas que dominen su lengua para el acceso a la salud, la justicia y la administración pública; promocionar la diversidad cultural y valorizar este patrimonio cultural.

Gran Concierto por las Lenguas

En el lanzamiento de la Fiesta, que contará con cerca de 150 representantes de alrededor de una veintena de etnias indígenas, afrodescendientes y rom, habrá muestras documentales, recitales de poesía étnica, encuentros de narradores orales, presentaciones de música y danza tradicional, encuentros con los mayores y un gran Concierto por las Lenguas, que se celebrará el 26 de abril en la Media Torta de Bogotá, al mediodía y hasta las 5 de la tarde.

El poeta Fredy Chicangana, del pueblo yanacona (Cauca) leyó poemas en su lengua y en castellano, en los que se destacaron estrofas que resaltaban la integración con la naturaleza y la forma en que su lengua ha conservado su forma de ser: "Tiene vida nuevamente el pájaro gorrión desterrado de su nido"… "Aún tenemos vida en esta tierra: nosotros cantamos con tambores de venados", leyó, durante la apertura del evento.

Por otra parte, Diácara, del grupo de danza del pueblo Tubú, del Vaupés, tradujo los mensajes de sus padres, que hablaron en siriano y en tucano, y que hicieron referencia a por qué el hombre comenzó a creer, en un momento dado, que era solo uno, y homogeneizó el pensamiento. "No hay que perder las historias. Si se pierden, uno se vuelve una copia barata". Al final, tradujo el canto de su madre, en el que ella enfatizó la importancia de "darle sentido a la palabra".

Algunos de los escenarios que acogerán a los diferentes colectivos culturales serán la Secretaría de Educación del Distrito; la Red Capital de Bibliotecas Públicas (BibloRed); la Biblioteca Nacional; el Jardín Botánico; la Casa de Poesía Silva; la Universidad Javeriana y el teatro al aire libre de la Media Torta.

A esta I Fiesta de las Lenguas Nativas, organizada por el Ministerio de Cultura, se han vinculado la Secretaria de Educación del Distrito Capital, la Red Capital de Bibliotecas Públicas; la Biblioteca Nacional, el Instituto Distrital para la Participación y la Acción Comunal (IDPAC), el Jardín Botánico, la Casa de Poesía Silva, la Universidad Central, la Secretaría Distrital de Cultura, Recreación y Deporte (SCRD) y la Orquesta Filarmónica de Bogotá (OFB).






---------
Difunde: Ukhamawa Noticias

"Ukhamawa", en lengua aymara "Así es"


No hay comentarios: